
第一批接走的緬甸勞工是320人,第二批560人……

先后一共有2000多緬甸勞工獲救,他們中的很多人現(xiàn)在已經(jīng)回到了緬甸家鄉(xiāng)。

在確定緬甸漁工的安全之后,美聯(lián)社才發(fā)布了這組報道。
班吉納村的故事也絕對不是孤例,美聯(lián)社的這組報道里還包括一篇對于泰國海蝦加工工業(yè)的調(diào)查文章,揭露了無數(shù)童工和女工被奴役的故事。他們的遭遇,并不比那些緬甸和柬埔寨漁工幸運多少。

美聯(lián)社的這組報道里,還有一篇名為《22年為奴》的長篇人物報道,講的是一位名叫Myint Naing的緬甸漁工,被奴役22年的故事。他在1993年被哄騙到印尼,之后逃到島上的密林里呆了幾年。后來,漁老板放出風(fēng)聲說只要再出海幾個月,就送他們回家。信以為真的他于是又到了船上,結(jié)果發(fā)現(xiàn)自己又被騙了。
再后來,他又逃回班吉納村附近的密林里,一直躲在里面。直到這一次被印尼政府解救。
離開緬甸的時候,他才18歲。而在回到家鄉(xiāng)的時候,他已經(jīng)成了一名40歲的中年人。
在美聯(lián)社采訪到的40多位緬甸漁工里,我印象深刻的還有另一位,30歲的Hlaing Min。他對記者說:“美國人和歐洲人,請你們在吃這些魚的時候記得我們。在海面之下有我們累積如山的尸骨……堆積起來可以形成一個島嶼,就是這么多。”
這個故事講完了,順便說一下我對“新聞”這兩個字的理解。
每年普利策獎的獲獎作品,都是前一年整個美國新聞界出品的新聞報道里的佼佼者,它們輕則改變了一兩個或者一群普通人的生存境遇和命運,重則可能讓政客下臺、政府垮臺、改變一個國家的軌跡。它們代表著新聞這個行業(yè),最核心的價值。
英語里常常把新聞報道稱為“story”,和“故事”是同一個詞。唯一不同的是,新聞報道是非虛構(gòu)的故事,是實實在在在我們的生活中發(fā)生出來的,是記者通過艱苦卓絕的深入調(diào)查后了解到的真實故事。
中國新聞界把“新聞”定義為“新近發(fā)生的事實的報道”,中文報紙上也常常出現(xiàn)會議新聞和領(lǐng)導(dǎo)講話。但是嚴(yán)格說來,這些并不能算是新聞,因為它們沒有故事,讀者不關(guān)心也不愛看。
好的新聞報道,首先應(yīng)該是一個引人入勝的故事,就像美聯(lián)社的這組報道。
而且更重要的是,它們是有意義的故事,因為這個故事被講述出來之后,改變了2000多人的命運,改變了這個世界的一個小小的角落。
美聯(lián)社的這幾名記者,Esther Htusan, Margie Mason, Robin McDowell and Martha Mendoza,請接受我深深的敬意。
來源:光明網(wǎng)
原標(biāo)題:你吃的每條魚,都可能沾著另一個人的血和淚
原鏈接:http://edu.gmw.cn/2016-04/20/content_19775056.htm



