臺海網1月24訊 據廈門日報報道 網絡詞匯活躍的時代,稍不留神,就看不懂年輕人的語言世界了。
偶然刷到某公眾號一篇標題為《到飯點了,給大家推薦點電子榨菜》的推文,我一愣,“電子榨菜”是什么?繼續(xù)往下讀,原來是:“一到飯點就得打開的電影、電視劇和UP主視頻,因下飯效果絕佳,被形象地稱為電子榨菜。”不由得啞然失笑,原來,我獨自一人吃飯時看的電視劇,刷的微博和短視頻,皆算是“電子榨菜”。不過“電子榨菜”一說,倒挺形象。一人獨自進食難免寂寞,加上食堂飯菜或外賣不那么可口,這頓飯吃得就不那么香甜暢快。邊吃飯邊看劇刷屏,就像給乏味的飯食加點兒咸脆開胃的榨菜,使得吃飯這個任務完成得不那么艱難。由此,我想起過去沒有電視看和網絡未普及的年代,我一人吃飯時喜歡看書,按現在的說法,是不是得稱作“文字榨菜”?
看不懂“UP主視頻”,我順便上百度搜索,才知也是網絡詞匯,由日本傳入,指在視頻網站、論壇等社交媒體上傳視頻音頻文件的人。如今網絡詞匯日新月異,使用大量諧音字或夾帶數字、英文表達,簡單明了且直接有趣,頗受年輕人追捧,但也容易使不同年齡段的人產生語言代溝。記得我有一次在微信朋友圈發(fā)美食圖片并配文“深夜發(fā)吃,報復社會”,原意是大半夜的大家一般都餓了,此時發(fā)美食讓人更餓更饞。結果,我的姐姐在下面評論:“我真是不明白,發(fā)美食怎么就是報復社會了?”
包括我在內的許多中老年人在微信聊天或發(fā)朋友圈時也會使用幾句流行網絡語,以示未與現代時尚脫節(jié)太多。的確,一些網絡詞語形象且?guī)е稽c風趣幽默,讓人會心一笑,輕松片刻未嘗不可。只是凡事皆應有度,過度依賴和使用網絡語言,就不能不令人產生憂慮。在我看來,“電子榨菜”尚算中規(guī)中矩,但諸如“奪筍”(多損)、“YYDS”(永遠的神)之類網絡語就讓人不知所云。過多使用網絡語言會影響漢字的規(guī)范使用,對語音、語法結構造成危害,不僅讓讀者閱讀困難吃力,更可能讓正處于學知階段的青少年養(yǎng)成不規(guī)范運用語言文字的壞習慣,且網絡語言難免出現粗俗化傾向,粗俗輕佻甚至充滿暴力的語言,對現代漢語更是一種破壞。
可見,如何在網絡時代規(guī)范語言,不讓網絡語言大行其道、泛濫存在,的確是一個不容忽視的問題。(雨寧)
