邱議瑩稱(chēng)“番仔”無(wú)歧意,維基百科到底怎么說(shuō)?
對(duì)于引發(fā)批評(píng),邱議瑩聲稱(chēng)她從沒(méi)有歧視原住民的意思,“番仔”是指不可理喻之人,“請(qǐng)你們?nèi)ゲ榫S基百科”。她并指“這有什么好送‘紀(jì)律委員會(huì)’,他們是不是有被迫害妄想癥”。
臺(tái)灣“聯(lián)合新聞網(wǎng)”據(jù)維基百科指出,“番仔”為閩南語(yǔ)“外地人”或“外國(guó)人”之意。歷史記載,閩南裔臺(tái)灣人以“番仔”稱(chēng)呼日據(jù)時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)的日本人,在現(xiàn)今社會(huì)更廣泛地以“番仔”概括稱(chēng)呼原住民。
針對(duì)此事,臺(tái)灣東華大學(xué)民族發(fā)展與社會(huì)工作學(xué)系教授、曾任民進(jìn)黨族群政策小組召集人的施正鋒受訪表示,所有犯錯(cuò)的人,都會(huì)說(shuō)自己是無(wú)心的。但他認(rèn)為,“錯(cuò)就是錯(cuò),邱議瑩不能用無(wú)心與無(wú)知辯解”。
施正鋒強(qiáng)調(diào),“番仔”在臺(tái)灣過(guò)去100多年來(lái),都是歧視原住民的用語(yǔ)。罵人是“番仔”,就是比喻此人像原住民一樣不講道理,是一種歧視。目前社會(huì)上公開(kāi)罵人“番仔”的情形比較少,通常是私底下半開(kāi)玩笑罵人。作為一名民意代表,在公開(kāi)場(chǎng)合罵人“番仔”,實(shí)在不宜。
施正鋒也提到,蔡英文上任后,8月1日向原住民道歉,比較像是形式上的道歉,因此外界會(huì)質(zhì)疑她是在摸頭或消費(fèi)原住民。蔡英文道歉后,部分原住民不買(mǎi)賬,這時(shí)候一些漢人的心態(tài)就認(rèn)為,“都已經(jīng)道歉了,還想怎樣?”施正鋒說(shuō),這就是一種歧視。在公開(kāi)場(chǎng)合罵人“番仔”,錯(cuò)了就是錯(cuò)了,應(yīng)該反省。
臺(tái)灣東華大學(xué)教授陳張培倫也表示,依照臺(tái)當(dāng)局教育主管部門(mén)閩南語(yǔ)常用詞辭典,“番仔”常用來(lái)指不可理喻的人,也有歧視原住民之義,應(yīng)避免使用。之前也曾有罵原住民“番仔”被判刑的案例。



