近日,2015年諾貝爾文學(xué)獎獲得者、白俄羅斯女作家S.A.阿列克謝耶維奇的重磅新作《二手時間》由中信出版社出版。阿列克謝耶維奇歷時二十年采訪,走遍前蘇聯(lián)所有國家,通過該書再現(xiàn)蘇聯(lián)解體后轉(zhuǎn)折時代普通人帶血的歷史。值得一提的是,《二手時間》由曾于三十年前翻譯阿列克謝耶維奇作品的譯者、鳳凰衛(wèi)視資訊臺總編輯呂寧思傾力翻譯。
《二手時間》講述了蘇聯(lián)解體后,1991年到2012年二十年間的痛苦的社會轉(zhuǎn)型中,俄羅斯普通人的生活,為夢想破碎付出的代價。從學(xué)者到清潔工,每個人都在重新尋找生活的意義。他們的真實講述同時從宏觀和微觀上呈現(xiàn)出一個重大的時代,一個社會的變動,為這一段影響深遠(yuǎn)的歷史賦予了人性的面孔。蘇聯(lián)解體已逾二十年,俄羅斯人重新發(fā)現(xiàn)了世界,世界也重新認(rèn)識了俄羅斯。新一代已經(jīng)成長起來,他們的夢想已不再關(guān)乎夢想,不再像90年代他們的父輩,關(guān)心信仰。二十年來,人們看了嶄新的俄羅斯,但她卻早已不是任何人曾經(jīng)夢想過的俄羅斯了。作者阿列克謝耶維奇追溯了蘇聯(lián)和蘇聯(lián)解體之后的歷史過程,讓普通人講述他們自己的故事,從而展現(xiàn)出身處歷史的轉(zhuǎn)折,以及人們?nèi)绾巫穼ば叛?、夢想,如何訴說秘密和恐懼,讓人們重新思考什么是“俄羅斯”和“俄羅斯人”,為什么他們無法適應(yīng)急劇的現(xiàn)代化,為什么再近兩百年之后,依然與歐洲相隔。該書分為上下兩部分,采訪了生長于理想之下的俄羅斯人和今天的俄羅斯人,以及阿塞拜疆等前蘇聯(lián)國家的普通人,呈現(xiàn)他們的生活細(xì)節(jié),所感所想。
“以前我更感興趣的,對我影響更多的是社會思想,是人類無法支配的天然力量,比如戰(zhàn)爭和切爾諾貝利。今天,我最感興趣的是人類的孤獨的靈魂空間中發(fā)生著什么。在我看來,世界正是由此而轉(zhuǎn)變的。” 阿列克謝耶維奇這樣總結(jié)自己過去三十年的創(chuàng)作。她憑《二手時間》獲得德國書業(yè)和平獎,德國媒體盛贊該書摘取的是最為細(xì)小的馬賽克,卻拼出了一幅完整的圖畫。她想用層出不窮的新手法傳遞的,堪稱21世紀(jì)初的人類全景。她把受訪人的故事作為寫作材料,但她的獨到之處是質(zhì)疑人生,直到平凡的表面破裂綻開,吐露出生活的本質(zhì)。而她采用的方式是尋找那些受驚的人,那些“自作自受的人,擺脫困厄又有所感悟的人”。讓個人的聲音發(fā)出合唱的音量?!抖謺r間》就在試圖濾去20世紀(jì)蘇維埃人作為人類的特殊經(jīng)歷,然后質(zhì)問人們:如果烏托邦引來了災(zāi)難,貪婪的資本主義模式把人們拖進(jìn)萬劫不復(fù)的深淵,破壞了環(huán)境,造成了精神的虛無,還留下什么路可以走?亞當(dāng)還能往哪里去?阿列克謝耶維奇從來不只是寫了她的同胞。她關(guān)照的是所有人。她詢問的是亞當(dāng)。
該書譯者、鳳凰衛(wèi)視資訊臺總編輯呂寧思認(rèn)為,蘇聯(lián)帝國為何“其興也勃焉,其亡也忽焉”?政治學(xué)家、歷史學(xué)家紛紛對此進(jìn)行了多角度的研究。對這樣一個大歷史課題,從文學(xué)家的角度,從感情的角度,從眾人的心靈角度去觀察探究,阿列克謝耶維奇堪稱第一人。當(dāng)然,用她的話說,作家的任務(wù)只是提出問題,而“我的主人公們對這些問題的回答才是更加有趣的。”
在三十年前,呂寧思就曾翻譯阿列克謝耶維奇的作品,他總結(jié)阿列克謝耶維奇的創(chuàng)作手法的兩個特點:一是紀(jì)實文學(xué);二是復(fù)調(diào)式風(fēng)格,復(fù)調(diào)是一個古典音樂術(shù)語,諾貝爾獎委員會對阿列克謝耶維奇的頒獎詞稱:“她以復(fù)調(diào)式寫作,為我們時代的苦難和勇氣樹立了豐碑。”這既肯定了她在文學(xué)手法上的創(chuàng)新,也贊揚了她作品內(nèi)容的歷史價值。
阿列克謝耶維奇的復(fù)調(diào)式寫作,不僅僅是體裁的創(chuàng)新,更基于身為一名優(yōu)秀記者和作家的專業(yè)和良心。她以復(fù)調(diào)的眼光看待事件和人物,對任何一個故事,都不會只從一個方面去觀察和表述,用她的話說:“實際上,在一個人的身上會發(fā)生所有的一切。”她不但寫一個社會的兩面和多面,也寫一個人的兩面和多面,而且讓他們自己去講述。阿列克謝耶維奇表明,她并不是要評價蘇聯(lián)思想和蘇聯(lián)歷史,更不想評價任何人,而只是形而上地描述一種人類的生活悲劇。當(dāng)然,從她的作品中,讀者還是能夠看到她個人世界觀的特征,雖然其世界觀通常也是復(fù)調(diào)的。
呂寧思表示,此書的標(biāo)題“二手時間”(Время Second Hand )也頗有寓意。 “時間”是俄文,“二手”則是英文:一來俄語中原本沒有 “二手”這樣的說法,二來此處的“二手”確實含有西方舶來之意。那么書名應(yīng)該翻譯為“二手時代”還是“二手時間”?時代和時間在俄文中是同一個單詞,若從大歷史看,蘇聯(lián)是舊時代,解體后是新時代,意義相當(dāng)明確。而時間一詞,具體而言是小于時代,但抽象而言又是超越時代的。認(rèn)真品味一下阿列克謝耶維奇的話:“今天的所有想法和所有語言全都來自別人,仿佛是昨天被人穿過的衣服……所有人都在使用別人以前所知、所經(jīng)歷過的東西,所以說是二手時間。”她在諾獎頒獎禮上的發(fā)言中也說:“充滿希望的年代被充滿恐懼的年代所取代。這個時代在轉(zhuǎn)身、倒退。我們生活在一個二手時代。”在這些話語中,時代和時間都是可以互換的。只有另一段話比較明確:蘇聯(lián)解體后的十幾年,對于許多知識分子來說,“首先是一個大時代被偷走了,然后是他們個人的時間被偷走了。”所以作者的寓意應(yīng)該是兼而有之。“二手時間”似乎較有文化和形而上的意義。
基本信息
書名:《二手時間》
作者:[白俄]S.A.阿列克謝耶維奇 著 呂寧思 譯
定價:55.00
出版時間:2016年1月
出版社:中信出版社
ISBN:9787508658346
內(nèi)容簡介
本書是白俄羅斯著名作家S.A.阿列克謝耶維奇最新作品,通過口述采訪的形式,展現(xiàn)身處關(guān)鍵歷史時刻的普通人的生活。本書講述了蘇聯(lián)解體后,1991年到2012年二十年間的痛苦的社會轉(zhuǎn)型中,俄羅斯普通人的生活,為夢想破碎付出的代價。在書中,從學(xué)者到清潔工,每個人都在重新尋找生活的意義。他們的真實講述同時從宏觀和微觀上呈現(xiàn)出一個重大的時代,一個社會的變動,為這一段影響深遠(yuǎn)的歷史賦予了人性的面孔。蘇聯(lián)解體已逾二十年,俄羅斯人重新發(fā)現(xiàn)了世界,世界也重新認(rèn)識了俄羅斯。新一代已經(jīng)成長起來,他們的夢想已不再關(guān)乎夢想,不再像90年代他們的父輩,關(guān)心信仰。二十年來,人們看了嶄新的俄羅斯,但她卻早已不是任何人曾經(jīng)夢想過的俄羅斯了。作者追溯了蘇聯(lián)和蘇聯(lián)解體之后的歷史過程,讓普通人講述他們自己的故事,從而展現(xiàn)出身處歷史的轉(zhuǎn)折,以及人們?nèi)绾巫穼ば叛?、夢想,如何訴說秘密和恐懼,讓人們重新思考什么是“俄羅斯”和“俄羅斯人”,為什么他們無法適應(yīng)急劇的現(xiàn)代化,為什么再近兩百年之后,依然與歐洲相隔。本書分為上下兩部分,采訪了生長于理想之下的俄羅斯人和今天的俄羅斯人,以及阿塞拜疆等前蘇聯(lián)國家的普通人,呈現(xiàn)他們的生活細(xì)節(jié),所感所想。
作者簡介
S.A.阿列克謝耶維奇(Svetlana Alexievich),記者,散文作家。出生于白俄羅斯,父親是白俄羅斯人,母親是烏克蘭人。已出版的著作有:《戰(zhàn)爭中沒有女性》《最后一個證人》《切爾諾貝利的回憶》等。曾獲得德國萊比錫圖書獎、法國國家電臺“世界見證人”獎、美國國家書評人協(xié)會獎、德國書業(yè)和平獎等獎項。2015年,榮獲諾貝爾文學(xué)獎。
譯者簡介
呂寧思,電視主持人和制作人、寫作人和翻譯人?,F(xiàn)任鳳凰衛(wèi)視資訊臺執(zhí)行總編輯、副臺長;南京大學(xué)客座教授、西華大學(xué)客座教授。著有《鳳凰衛(wèi)視新聞總監(jiān)手記》和《總編輯觀天下》等。曾于三十年前翻譯阿列克謝耶維奇作品《戰(zhàn)爭中沒有女性》(2015年再版)。



